15 49.0138 8.38624 1 1 5000 https://www.1154lill.com 300 true 0
theme-sticky-logo-alt

「Pineapple Kryptonite」とはどういう意味ですか?

「Pineapple Kryptonite」とはどういう意味ですか?

パイナップルクリプトナイトの英語は?

「Pineapple Kryptonite」(パイナップルクリプトナイト)は、新しい学校のリーダーズの楽曲。

トマトは英語で何と言いますか?

トマトは英語で「tomato」といいます。

メロンを英語で何と言いますか?

「メロン」は英語で「melon」といいます。

みかんのことを英語では何と呼ぶ?

mandarin/mandarin orangeが正解!

mandarinはもともと中国原産のみかんから、mandarinと言うと「中国・清朝時代の役人」や「中国語の方言」という意味もあるんですよ? 正確にみかんと伝えたいならば、mandarin orangeが無難かなというところです。

ほうれん草は英語で何と言いますか?

ほうれん草は英語で “spinach” と言います。

発音記号は「spínɪtʃ(spínɪdʒ)」で、カタカナで表すと「スピニッチ」となります。 日本ではそのままローマ字読みした「スピナッチ」という表記が多く見られますが、正しい発音は「スピニッチ」の方が近いです。

枝豆は英語で何と言いますか?

枝豆は edamame で通じる

そして日本語そのまま edamame と呼ばれています。

豆腐は英語で何と言いますか?

豆腐は英語で「tofu」? 豆腐は英語で「soybean curd」といいますが、豆腐は昨今の健康ブームや和食人気もあって海外でもメジャーな食材であるため、「tofu」で十分通じるようになりました。

あんこは英語で何と言いますか?

bean jam〔(sweet) bean pasteと呼ぶ方が一般的 で、実物を知らない人にも比較的正確 なイメージが伝わる。 bean jamという表現も実際に使われるが、jamの一般的意味 から「ゼリー状でパンなどに塗る物」「豆のジャム ⇒ まずそう」などの誤解が生じやすい。〕

唐揚げは英語で何と言いますか?

外国人にも人気の高い唐揚げは、「Karaage(日本語)」でも通じるようにはなってきていますが、英語で何というのでしょうか。 日本の唐揚げ(鶏肉に下味を付けて揚げたもの)は、英語で「Japanese fried chicken」、「Japanese style fried chicken」などと表現します。

餃子は英語で何と言いますか?

「餃子」は最近ではずいぶん外国でも浸透しているおかげで、英語でも「gyoza」で通じるようになってきています。 「gyoza」で通じない場合には「gyoza dumpling」とか「potsticker」、あるいは「dumpling」といえば良いですね。

ニラは英語で何と言いますか?

「ニラ」は英語で「chinese chive」といいます。 「chive」の発音は「チャイヴ」となります。 回答者(私)は海外のスーパーでもたまにニラが売られているのを目にしたことがあります。 なお、見た目が似ている「長ネギ」は英語で「leek」と言います。

調味料は英語で何と言いますか?

「調味料」は英語で「seasoning」といいます。

マヨネーズは英語で何と言いますか?

mayonnaise. 「マヨネーズ」は英語で mayonnaise といいます。 油、酢、卵の黄色い部分から作られた濃厚な白いソース。 通常は冷やし、食品に加えて食べる。

味噌は英語で何と言いますか?

「味噌」は、soybean paste か、そのまま、misoで通じます。 「梅干し」は、"a pickled plum " か、そのまま "umeboshi" で、通じます。

Previous Post
シッピングオーダーとは何ですか?
Next Post
お盆に出すものは何ですか?

0 Comments

Leave a Reply